Forum
Login
or
Register
Home
•
Forums
•
Downloads
•
Content
•
Quran
The True Call
·
Islam
·
Monotheism
·
Muhammad(PBUH)
·
The Qur'an
·
Quran Browser
·
Comparative Analysis
·
Answering Falsehood
·
Qur'anic Verses
·
Jesus(PBUH) in Islam
·
Signs
·
The Holy Lands
·
Women
·
Misconceptions
·
Converts to Islam
·
Did You Know?
·
Death & The Hereafter
·
FAQs on Islam
·
Multimedia
·
Glossary
·
Downloads
·
Links
·
Contact Us
·
The True Call Team
Modules
·
Home
·
Feedback
·
Quran
·
Recommend Us
·
Search
·
Stories Archive
·
Top 10
·
Topics
Search
Subscribe
Stumble It!
del.icio.us
Bookmark this site!
Random Headlines
[
Did You Know?
]
·
Valentine’s Day – A Day for the Muslims?
·
Did you know our lives are an on-going test?
·
Did You Know the purpose of creation?
·
Did You Know the meaning of the Azaan?
·
Did You know Monotheism is the fundamental of Islam?
·
Did you know suicide is prohibited in Islam?
·
Did you know Jihad does NOT mean 'Holy War'?
·
Did you know Islam preaches moderation in life?
·
Did you know Islam encourages reasoning?
Quran Browser Home
The Holy Quran
Go to Chapter/Verse
Go to
E.g. 3:12 or 4:9-20 or 3:40-
Arabic Quran
Transliteration
Abdullah Yusuf Ali
Mufti Taqi Usmani
Marmaduke Pickthall
Sahih International
French
Japanese
Portugese
Russian
German
4:27
وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا
Transliteration
Wa
A
ll
a
hu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu alla
th
eena yattabiAAoona a
l
shshahaw
a
ti an tameeloo maylan AAa
th
eem
an
Abdullah Yusuf Ali
Allah doth wish to Turn to you, but the wish of those who follow their lusts is that ye should turn away (from Him),- far, far away.
Mufti Taqi Usmani
Allah intends to turn graciously towards you, while those who follow desires want you to deviate (from the right path), a huge deviation.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Allah would turn to you in mercy; but those who follow vain desires would have you go tremendously astray.
Sahih International
Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.
French
Et Allah veut accueillir votre repentir. Mais ceux qui suivent les passions veulent que vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font).
Japanese
アッラーは,あなたに対し悔悟を赦そうと望まれる。だが自分の欲望に従う者たちには,片寄った上にも,大きく片寄り去るよう望まれる。
Russian
Аллах желает принять ваши покаяния, а потакающие своим страстям желают, чтобы вы сильно уклонились в сторону.
Portugese
Deus deseja absolver-vos; porém, os que seguem os desejos vãos anseiam vos desviar profundamente.
German
Und Allah will Sich in Gnade zu euch kehren; und diejenigen aber, die den niederen Gelüsten folgen, wollen, daß ihr (vom rechten Weg) völlig abweicht.
Powered by:
PHP-Nuke
© - 2005
Design by
phpBBStyles.com
|
Styles Database
| Ported for
PHP-Nuke
by:
Hosser
Script Generation: 0.032 seconds